엔젤 비츠 라지오 코너 중에
어떤 사람이 그것을 다른나라말 번역기로 돌려서 그걸 다시 일본어로 번역해 놓은 사연을 보냈다.
예전에 우리나라 동요를 번역&재번역하는 것이랑 동일한 방식이다.
영어 : 갑자기 군인이 되지 마세요 다음에
중국어 : 실례가 되서 하지만 입대하지 않겠습니까
프랑스어, 독일어, 포루투칼어 : 당신은 갑작스럽겠지만 당신은 군에 들어오지 않겠나(??)
이탈리아어 : 당신은 갑작스럽겠지만 그것은 군에 남친을 끌어들이는 것이 아닙니까?
스페인어 : 그것은 갑작스럽겠지만 그, 그녀는 군을 권유하지 않습니까?
나름 개그적인 상황
한번 돌린 것 말고 번역기로 번역&재번역 무한루프 돌리는 결과값도 상당히 재미있는데
하지만 우월한 한국어는 다음과 같았다
한국어 : 갑작스럽지만 입대하지 않겠는가?(突然だが、入隊しないだろうか)
단지 억양만 달라졌을 뿐 진행자들도 캐릭터만 다른 사람이라며 언급했는데
확실히 거의 비슷한 문장 구조에 한자어가 들어가 있으면
번역기를 돌려도 크게 바뀌지 않는 게 당연할 터.
그런데 중국어는 같은 한자 문화권인데도 조금 다르게 된 것을 볼 수 있다.
역시 한국어.
그런데 이탈리아어 듣고 너무 웃겨서 미치는 줄 알았다.
시내 한복판을 혼자 이어폰 끼고 라디오 들으면서 가고 있는데
너무 웃기는 바람에 건물로 피신해서 웃음을 참았다는 슬픈 사연이...
'서브컬쳐 > 여러가지 이야기' 카테고리의 다른 글
일본의 음악동인행사, M3를 아십니까? (0) | 2010.11.01 |
---|---|
애니 X 트위터, 좀 더 가까이 만나는 애니 (5) | 2010.10.29 |
헐? 미츠도모에 치쿠비 캐릭터송도 있냐? (0) | 2010.10.28 |
엔젤 비츠 OST 중.. (0) | 2010.10.12 |
세기말 오컬트 학원의 Love Machine by 히카사 요코 (4) | 2010.09.27 |
애니 오프닝에 중독되는 동영상들 (애니 오프닝 무한루프 동영상) (6) | 2010.07.20 |
놀라운 싱크로율의 인덱스+레일건 (금서목록+초전자포) (7) | 2010.06.27 |
자칭 신의 매드, 케이온 x 워킹(WORKING) (2) | 2010.06.25 |
소라노오토(하늘의 소리) 7.5화의 명언 (2) | 2010.06.24 |
레일건 (초전자포) 특전영상 - 주인공 성우 4명의 요리실력은? (4) | 2010.06.18 |